Warning: Trying to access array offset on false in /home/.sites/42/site2624/web/literaturhaus-klon/wp-content/plugins/search-everything/config.php on line 29 mitSprache 2006 I - Literaturhaus am Inn

mitSprache 2006 I

Ort: Literaturhaus

Maja Haderlap, Fabjan Hafner, Gustav Januš
Slowenische Literatur in Kärnten
Ein Abend mit Lesungen und Gesprächen

Mit den drei eingeladenen Autoren versammeln sich mehrere "Generationen"der slowenischen Literatur aus Kärnten, und damit auch unterschiedliche Wege und Zugänge zu ihr.

Januš, Gustav

geboren 1939 in Zell-Pfar­re/Se­le, ist der im deutschen Sprachraum am meis­ten gele­sene und besproch­ene slowenis­che Lyrik­er. Seit ger­aumer Zeit wid­met er sich ver­stärkt der Malerei. 1960 grün­det er gemein­sam mit seinem Schrift­stellerkol­le­gen Flor­jan Lipuš die kärnt­ner­slowenis­che Kul­turzeitschrift mlad­je (Nach­wuchs), mit dem Ziel, über die Gren­zen des Prov­inzial­is­mus hin­auszuge­hen, unter Beru­fung auf die selb­stre­flex­iv­en und anar­chis­chen Funk­tio­nen von Literatur.
Werke (Auswahl): Gedichte (Suhrkamp 1983), Wenn ich das Wort über­schre­ite (Res­i­denz 1988), Sre­di stavka (Dra­va 1990), Mit­ten im Satz (Res­i­denz 1991), Der Kreis ist jet­zt mein Fen­ster (Res­i­denz 1998), Mein Wort keimt auf als Bild (Wieser 2005).

Hafner, Fabjan

ver­fasst, über­set­zt, ver­mit­telt, beforscht Lit­er­atur. Geboren 1966 in Kla­gen­furt, lebt er nach dem Studi­um der Deutschen Philolo­gie und Slaw­is­tik (Slowenisch) als Schrift­steller in bei­den Kärnt­ner Lan­dessprachen, Über­set­zer aus dem Slowenis­chen, Lit­er­atur­wis­senschaftler und Mitar­beit­er des Robert Musil-Insti­tuts für Lit­er­atur­forschung in Feistritz im Rosen­tal (Süd­kärn­ten). Veröf­fentlichun­gen: Indi­go [slowenisch] (Dra­va / Založ ništ­vo tržažkega tiska 1988), Gelichter + Licht­es [deutsch] (Droschl 1991), Freis­prechan­lage — Brezroãno gov­or­jen­je — Vivav­oce. [deutsch-slowenisch-ital­ienisch]. Aus dem Slowenis­chen und Deutschen ins Ital­ienis­che über­set­zt von Tatiana Flo­re­an­cig und Rober­to Dedenaro aus dem Deutschen ins Slowenis­che über­set­zt von Zden­ka Hafn­er-Čelan, aus dem Slowenis­chen ins Deutsche über­set­zt von Fab­jan Hafn­er. Her­aus­gegeben und mit einem Nach­wort verse­hen von Primus-Heinz Kuch­er (Dra­va 2001), Lukavi — zarečeni kruh [slowenisch-kroat­isch] aus dem Slowenis­chen ins Kroat­is­che über­set­zt von Kseni­ja Pre­mur (Lara 2006).

Haderlap, Maja

geboren 1961 in Bad Eisenkap­pel in Kärn­ten. Studi­um der The­ater­wis­senschaften und der Deutschen Philolo­gie an der Uni­ver­sität Wien; Arbeit als Dra­maturgie- und Pro­duk­tion­sas­sis­tentin in Tri­est und Ljubl­jana, von 1992 bis 2007 Chef­dra­matur­gin am Stadtthe­ater Kla­gen­furt. Lebt als Autorin in Kla­gen­furt. Schreibt Lyrik, Prosa, Essays und über­set­zt aus dem Slowenis­chen ins Deutsche. Lyrik­bände: Žalik pes­mi (1983), Bajal­ice (1987), Gedichte Pes­mi Poems (1998).

www.haderlap.at/maja.html